-
1 duck
̈ɪdʌk I сущ.
1) утка ducks quack ≈ утки крякают ducks waddle ≈ утки переваливаются duck tail ≈ утиный хвост;
перен. вихор, хохолок duck's weather, fine day for ducks ид. ≈ дождливая погода A young duck is a duckling. ≈ Молодая утка - это утенок. A male duck is a drake. ≈ Утка-самец - это селезень.
2) утятина
3) голубчик, голубушка ласковый термин Her child was so much her 'duck' that he grew up to be a goose. ≈ Ее чадо было таким для нее душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся. Oh, isn't he a duck of a fellow? ≈ Не правда ли, он просто прелесть? a duck of a bonnet ≈ прелестная шляпка
4) а) неудачник Syn: lame duck б) амер.;
разг.. парень I can't quite make out this other duck. ≈ Я не совсем могу понять того другого парня.
5) растратчик Syn: defaulter
6) воен.;
разг. грузовик-амфибия ∙ like a duck in a thunderstorm ≈ с растерянным видом like water off a duck's back ≈ как с гуся вода to play ducks and drakes with smth. ≈ расточать, проматывать что-л., поступать безрассудно, рисковать чем-л. to take to smth. like a duck to water ≈ чувствовать себя в чем-л. как рыба в воде II
1. сущ.
1) ныряние Syn: diving, dip
1.
2) резкий наклон головы
2. гл.
1) а) нырять;
резко окунать голову в воду Syn: dive, immerse б) окунать (кого-л., что-л.) I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. ≈ Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
2) а) быстро наклонять б) наклониться, нагнуться;
перен. раболепствовать (тж. duck down) Duck down behind this wall and then the policeman won't see you. ≈ Спрячься за стену и полицейский тебя не увидит. He's got a gun, duck down! ≈ У него пистолет, пригнись. duck a curtsy Syn: cringe, yield
2.
3) уклоняться, отступать;
уходить He saw me, too, and ducked down a side-street. ≈ Он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицу. A wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources. ≈ Состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах. Syn: back out, withdraw, make off ∙ duck out III сущ.
1) грубое полотно, парусина
2) мн. парусиновые брюки The other day I saw a goose in white ducks. ≈ На днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках. (зоология) утка (Anas) - domestic * домашняя утка - to shoot *s стрелять( диких) уток самка селезня, утка утиное мясо, утятина ( разговорное) человек;
парень, малый - queer * чудак, человек с причудами - dead * бедняга;
бедолага, неудачник;
конченый человек;
ничего не стоящая вещь;
гроша ломаного не стоит неудачник, "несчастненький" (тж. lame *) (разговорное) голубушка, голубка;
голубчик;
солнышко и т. п. (в обращении) - what do you want, *? что бы вы хотели, голубушка? душка, прелесть, чудо - she is a perfect * она просто прелесть - a * of a child прелесть, а не ребенок;
чудо что за ребенок "утка на скале" (детская игра;
тж. * on the rock) (спортивное) нулевой счет игрок, не набравший ни одного очка ( военное) (жаргон) грузовик-амфибия - D. Pond пункт сбора грузовиков-амфибий (военное) (жаргон) новобранец, новичок;
необстрелянный солдат растратчик, банкрот > a sitting * легкая жертва;
человек, которого легко обмануть > *s and drakes "блины" (бросание плоских камешков так, чтобы они прыгали по поверхности воды) > to play /to make/ *s and drakes "печь блины" > to play *s and drakes with smth., to make *s and drakes of /with/ smth. проматывать /растрачивать, разбазаривать/ что-л.;
расточать или растранжиривать что-л. > fine weather for young *s дождливая погода > like a * in a thunderstorm с растерянным /перепуганным/ видом > like water off a *'s back как с гуся вода;
хоть бы что > like a * to water как рыба в воде > in two shakes of a *'s tail в мгновение ока > * soup легкое дело, плевое дело;
раз плюнуть > he was * soup for the crooks он был легкой добычей для мошенников;
любой мошенник мог обвести его вокруг пальца > does /can, will, would/ a * swim? еще бы! ныряние, окунание, погружение - to give smb. a * искупать кого-л. быстрый наклон головы "нырок" бокс нырнуть окунуть, быстро погрузить наклониться, нагнуться;
увернуться, уклониться от удара наклонить, нагнуть - to * one's head нагнуть голову сделать "нырок" (бокс) избегать, уходить, уклоняться - to * the issue обойти проблему - he tried to * my question он попытался уйти от ответа на мой вопрос пресмыкаться, раболепствовать грубое полотно, парусина - * cloth( морское) грубая парусина, равендук pl парусиновые брюки - the crew were in *s на матросах были парусиновые брюки duck быстро наклонять голову ~ быстрое наклонение головы ~ ласк. голубушка;
душка ~ грубое полотно, парусина ~ воен. разг. грузовик-амфибия ~ ныряние;
окунание ~ нырять;
окунать(ся) ~ разг. парень ~ pl парусиновые брюки ~ разг. растратчик;
банкрот ~ увертываться( от удара, снаряда) ~ утиное мясо ~ утка ducky: ducky =duck to ~ a curtsy разг. приседать, делать реверанс ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок a ~ of разг. прелестный, восхитительный ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок ducks and drakes игра, состоящая в бросании плоских камешков по поверхности воды fine weather for young ducks шутл. дождливая погода lame ~ джоббер, не способный выполнить обязательства по заключенным сделкам lame ~ компания в тяжелом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства lame ~ неудачник lame: ~ duck бирж. банкрот;
разорившийся маклер ~ duck амер. непереизбранный член( конгресса и т. п.) ~ duck неудачник;
"несчастненький", калека ~ duck ав. sl. поврежденный самолет like a ~ in a thunderstorm с растерянным видом like water off a ~'s back = как с гуся вода to play ducks and drakes (with smth.) расточать, проматывать (что-л.), поступать безрассудно, рисковать (чем-л.) to take (to smth.) like a ~ to water чувствовать себя (в чем-л.) как рыба в воде wild ~ дикая утка, кряква -
2 flinch
̈ɪflɪntʃ I гл.
1) вздрагивать( от боли, испуга) ;
передернуться( от отвращения) Syn: shrink, wince
2., recoil
2.
2) уклоняться, отступать( от выполнения долга, намеченного пути и т. п.) (from) A wise man flinches from danger. ≈ Мудрый человек избегает опасностей. Many people flinch from speaking in public. ≈ Многие боятся говорить перед публикой.
3) отнимать, отдергивать flinch one's glass Syn: give way, draw back, turn aside II = flense отступление, уклонение вздрагивание, дрожь род карточной игры отступать, уклоняться( от обязанности, трудности, неприятности) - to * from combat( военное) избегать боя - he did not * from his duty он не уклонялся от своих обязанностей вздрагивать;
передернуться (от боли) - to bear pain without *ing переносить боль, не дрогнув flinch =flense ~ вздрагивать (от боли) ;
дрогнуть ~ уклоняться, отступать (from - от выполнения долга, намеченного пути и т. п.) -
3 sheer away
уклоняться от чего-л.;
избегать чего-л. He always sheered away from this question. ≈ Он всегда уклоняется от ответа на этот вопрос. (from) уклоняться от чего-либо;
избегать что-либо - to * from smth., smb. избегать что-либо, кого-либо - this was a topic which he always sheered away from это была тема, от которой он всегда уклонялсяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sheer away
-
4 flinch
1. [flıntʃ] n1. отступление, уклонение2. вздрагивание, дрожь3. род карточной игры2. [flıntʃ] v1. отступать, уклоняться (от обязанности, трудности, неприятности)to flinch from combat - воен. избегать боя
2. вздрагивать; передёрнуться ( от боли)to bear pain without flinching - переносить боль, не дрогнув
-
5 sheer away
[ʹʃıə(r)əʹweı] phr v (from)уклоняться от чего-л.; избегать чего-л.to sheer away from smth., smb. - избегать чего-л., кого-л.
this was a topic which he always sheered away from - это была тема, от которой он всегда уклонялся
-
6 he did not flinch from his duty
Общая лексика: он не уклонялся от своих обязанностейУниверсальный англо-русский словарь > he did not flinch from his duty
-
7 this was a topic which he always sheered away from
Общая лексика: это была тема, от которой он всегда уклонялсяУниверсальный англо-русский словарь > this was a topic which he always sheered away from
-
8 sheer away
фраз. гл.1) мор. отклоняться от курса2) уклоняться от чего-л.; избегать чего-л.He always sheered away from this question. — Он всегда уклонялся от ответа на этот вопрос.
-
9 go-around
n AmE infml1)2) -
10 play the man
вести себя, поступать как подобает мужчине...I was up early and down late, set my own hand to everything, took dangers as they came, and for once in my life played the man throughout. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. X) —...я рано вставал и поздно ложился, во всем принимал участие, не уклонялся от опасности и хоть раз в жизни вел себя как подобает мужчине.
Suddenly, to my horror, Dan growled, ‘Play the man!..’ ‘I don't want your advice anyway,’ he said; ‘I'll not be dictated to.’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Man of Devon’) — Вдруг, к моему ужасу, Дэн буркнул: - Будьте мужчиной!.. - В ваших советах я во всяком случае не нуждаюсь, - отрезал Пирс. - И не позволю себе указывать.
-
11 talk shop
говорить на профессиональные темы, говорить о служебных делах (отсюда shoptalk разговор на профессиональные темы, разговор о служебных делах)Martin wanted him to talk shop, and, though he seemed averse at first, succeeded in making him do it. For Martin did not see why a man should not talk shop. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XXVII) — Мартин непременно хотел заставить профессора заговорить о своей специальности, и, хотя тот сначала от этого уклонялся, Мартину в конце концов удалось добиться своего. Мартин не понимал, почему в обществе не принято говорить на профессиональные темы.
Tony talked war shop to the sergeant for a few minutes, in the hope that he would let an ex-officer through... (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part II, ch. VI) — Тони поговорил немного с сержантом о войне, о походах, надеясь, что тот пропустит его, как бывшего офицера...
Yet now that they were talking shop he was drawn into it, unconsciously. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 9) — Но когда они заговорили на медицинские темы, он невольно втянулся в разговор.
См. также в других словарях:
Костомаров, Николай Иванович — историк, род. 4 мая 1817 г. в имении Юрасовке, в Воронежской губернии, ум. 7 апреля 1885 г. Род Костомаровых служилый великорусский; но сын боярский Самсон Мартынович Костомаров, служивший у царя Иоанна IV в опричнине бежал на Волынь, где получил … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Панин, граф Никита Петрович — вице канцлер. Вторая супруга графа Петра Ивановича Панина Мария Poдионовна, урожденная Вейдель, скончалась в 1775 г., оставив двух детей: сына Никиту Петровича, родившегося в Харькове 17 го апреля 1770 г., и дочь Софью. Овдовевший Петр Иванович… … Большая биографическая энциклопедия
Герольдия — учрежденная Петром I, несмотря на свое иностранное название, есть установление чисто русское. В московскую эпоху служилым сословием заведовал Разрядный приказ. При учреждении Сената приказ этот был упразднен и в составе сенатской канцелярии… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Турецкие войны России — [Из этого общего очерка выделены дальше истории некоторых отдельных войн, имеющих более важное значение.]. I. Сношения и войны России с Турцией до Петра I (1475 1689). Сношения России с Турцией начались со времени завоевания последней Крыма в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Цусимское сражение — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Марадона, Диего Армандо — Диего Марадона … Википедия
Леннокс Льюис — Общая информация Полное имя: Леннокс Клаудиус Льюис (англ. Lennox Claudius Lewis) Прозвище: Лев … Википедия
Ленокс Льюис — Леннокс Льюис Общая информация Полное имя: Леннокс Клаудиус Льюис (англ. Lennox Claudius Lewis) Прозвище: Лев … Википедия
Льюис Леннокс — Леннокс Льюис Общая информация Полное имя: Леннокс Клаудиус Льюис (англ. Lennox Claudius Lewis) Прозвище: Лев … Википедия
Цусимское сражение 1905 — Цусимское сражение Русско японская война Хэйхатиро Того на мостике флагманского броненосца «Микаса» … Википедия